第二十七章

作者:马里奥·普佐返回目录加入书签推荐本书
精华小说 www.jinghezhi.com,最快更新《教父》三部曲(全译本)(套装3册) !

    第二十七章

    迈克尔、彼得·克莱门扎和唐·多梅尼克一起提前吃了晚饭。如果想赶上第二天黎明的碰头,接应吉里安诺的行动黄昏时分就必须开始。他们又检查了一遍计划,多米尼克表示同意,但是增加了一个细节:迈克尔身上不带武器。如果出了问题,即使宪兵或者保安警察抓住了他们,也无法对迈克尔进行指控,这样,无论发生什么事情,他都能离开西西里。

    他们在花园里喝了一坛子葡萄酒和一些柠檬汁,随后就准备动身。唐·多梅尼克吻别了他弟弟。他转身对着迈克尔,迅速地拥抱了他一下。“向你的父亲表达我的美好祝愿,”他说,“我也为你的未来祈祷。祝愿你平安无事。在未来的岁月中,如果有用得着我的地方,只要跟我说一下就行。”

    他们三人沿着码头向前走。迈克尔和彼得·克莱门扎上了那艘满载武装人员的摩托艇。小艇启动之后,唐·多梅尼克从码头上向他们挥手告别。迈克尔和彼得·克莱门扎走到下面的舱里,克莱门扎躺到一个铺位上就睡了。他忙了一整天,到第二天将近黎明的时候,他们才能到达公海。

    他们改变了原先的计划。原计划从马扎拉德瓦洛飞往非洲的那架飞机将是个幌子,他们要乘船前往非洲。是克莱门扎主张这样做的,说这样他可以派自己的人去控制道路,并保护这条船,但他控制不了那个小机场。前往机场要通过的地域太大,而且飞机非常容易受到攻击;它可能还没有起飞,就成了一个死亡陷阱。伪装比速度更重要,而且在海上比在天上易于隐蔽。此外,还可以作改乘另一条船的准备;在天上要换乘飞机是不可能的。

    这一天,克莱门扎一直在忙于调度人马。他把部分人员和车辆派往通向卡斯特尔维特拉诺公路上的一个集结点;此外他还派出一些人去确保马扎拉德瓦洛的安全。他每隔一小时派出一拨人,因为他不想让眼线观察到有车队通过别墅大门的异常运动。为了迷惑敌人,出门的车辆分别驶向不同的方向。与此同时,那艘摩托艇将绕过西西里岛的西南角,驶向水天线,并在那里等到黎明,然后驶向马扎拉德瓦洛港。那些汽车和人员将在那里等待他们。从那里驱车前往卡斯特尔维特拉诺最多只要半个小时,尽管他们要向北拐上通向特拉帕尼的公路——皮肖塔将在那里截住他们。

    迈克尔在一张铺上躺下。他听见克莱门扎的呼噜声,不由得对他在这种时候居然还能睡觉感到佩服。迈克尔心想,二十四小时后他就到突尼斯,从那里再过十二个小时他就能回去与家人团聚了。经过两年的流放,他将拥有一个自由人的所有选择,再也不需要躲避警察,也不需要服从别人的规矩。他可以想做什么就做什么。但是这要看他能否闯过此后的三十六个小时。他遐想着到美国后的头几天,要干的第一件事是什么。随着小船的轻轻晃动,他感到非常轻松,很快就进入了无梦的沉睡。

    魔鬼修士斯特凡·安多里尼睡得更香。

    那天早上,斯特凡·安多里尼要到特拉帕尼去接赫克特·阿多尼斯教授,他先驱车去了巴勒莫。他和西西里岛警察局局长韦拉尔迪警督有一个约会,警督经常在这样的约会时向安多里尼通报卢卡上校当天的作战计划。安多里尼把情报传递给皮肖塔,再由皮肖塔转送吉里安诺。

    这是一个晴朗的早晨。道路两旁的原野上盛开着野花。现在就去赴约有点嫌早,所以他就在路边的一个神龛旁停下来抽根烟,然后跪在上了锁的圣罗沙利雕像的神龛前。他的祈祷很简单,也很务实,他乞求圣人保佑他免受敌人的伤害。这个星期天,他就要向本杰明诺神父忏悔并领受圣餐。此刻和煦的阳光把他那没戴帽子的头照得暖洋洋的。弥漫着浓郁花香的空气直往他鼻孔里钻,冲掉了他上颚的尼古丁,使他产生了强烈的饥饿感。他决定在与韦拉尔迪警督见面之后,到巴勒莫一家最好的餐厅美美地吃一顿早餐。

    西西里岛警察局局长弗雷德里科·韦拉尔迪警督相信,他的世界最终会因神明护佑而得到安宁,他就像一个长期耐心等待的人那样,感受到道德方面的胜利,并且最终得到了回报。近一年来,他直接执行特雷扎部长的秘密指示,帮助吉里安诺成功逃脱宪兵和他的机动小分队的多次追捕。他曾多次与杀气腾腾的魔鬼修士斯特凡·安多里尼见面。这一年,韦拉尔迪警督实际上成了克罗切·马洛先生的属下。

    韦拉尔迪出生在意大利北部。那里的人们通过教育使自己成才,他们遵守社会契约,相信法律和政府。在西西里工作的这些年,他逐渐对所有的西西里人都产生了鄙弃和仇恨的心理。这里的富人没有社会良知,与黑手党狼狈为奸,欺压穷人。黑手党打着保护穷人的幌子,帮着富人欺压穷人。这里的农民太傲气,他们具有以杀人为荣的自我意识,尽管他们可能因此而在大牢里度过余生。

    可是现在事情就要发生变化。韦拉尔迪警督的双手终于被松了绑,他的机动小分队也可以放出去了。人们将再次看出他的保安警察和小丑般的宪兵之间的区别。

    使韦拉尔迪大为震惊的是,特雷扎部长亲自下令逮捕持红边通行证的所有人,并下令将他们投入监狱。这些神通广大的通行证都是由部长亲自签发的,持证者可以通过各种路障,可以携带武器,可以免受常规逮捕。这些通行证都必须上交,尤其是签发给阿斯帕努·皮肖塔和斯特凡·安多里尼的。

    韦拉尔迪准备动手了。安多里尼正在他的会客室里等着听他的情况通报。他今天将会大吃一惊的。韦拉尔迪拿起电话叫来一名上尉和四名警察。他让他们做好应付麻烦的准备。他自己也把手枪放进腰间的枪套里。他平常在自己的办公室里从不如此。接着他让人把斯特凡·安多里尼从会客室里带进来。

    斯特凡·安多里尼的红头发梳得很整齐。他穿了一件黑底带粉色条纹的上衣,白色衬衣和深色领带。不管怎么说,到警察局局长这里来是进正规场合,要表示一点尊重。他没有带枪。根据以往的经验,无论什么人走进警察总部都要接受搜身检查。他站在韦拉尔迪办公桌前面,像以前一样等他让他坐下。由于没有让他坐下,他只好站着,这时他的头脑里闪现出第一道警示。

    “把你的特别通行证给我看看。”韦拉尔迪警督对他说。

    安多里尼没有反应。他在琢磨这个奇怪要求的含义。按照惯例,他说了个谎。“我

    没带,”他说,“我毕竟是来拜访朋友的嘛。”他特别强调了“朋友”这个词。

    这一下韦拉尔迪火了。他从办公桌那边绕过来,站在安多里尼面前。“你从来就不是我的朋友。我和你这样的猪在一起进餐只是奉命行事。现在你听仔细了。你被捕了。你将被关进我的牢房听候处理,而且我必须告诉你,我在地牢里有个‘卡塞塔’。如果你放聪明一点儿,那么我们明天早晨可以在我办公室平心静气地谈谈,也好让你免受皮肉之苦。”

    第二天上午,韦拉尔迪又接到特雷扎部长一个电话,同时接到唐·克罗切一个更加明确的电话。几分钟后,安多里尼被从牢房押至韦拉尔迪的办公室。

    安多里尼在牢房里被单独关了一夜,他仔细考虑了这次奇怪的逮捕,认为自己肯定是凶多吉少了。他进来之后,发现韦拉尔迪正在办公室来回大步走动,那双蓝眼睛露出凶光,显然是在发脾气。斯特凡·安多里尼冷若冰霜。他把一切都看在眼里——那个上尉和四名警察处于高度戒备,韦拉尔迪腰间挎着手枪。他知道这个警督历来对他视如寇仇,而他对这个警督也恨之入骨。如果他能够让韦拉尔迪同意把卫兵撤下去,他起码能在被他们打死之前先把这个警督干掉。他说:“我招,但是这些喽啰不能在这里。”“喽啰”是对意大利警察的蔑称。

    韦拉尔迪让四个警察先出去,但是却示意上尉留下,并且给他一个随时准备掏枪的暗示。接着他全神贯注地转向斯特凡·安多里尼。

    “我希望得到的情报是,怎样才能抓到吉里安诺,”韦拉尔迪说,“你最后一次与他以及皮肖塔见面的时间和地点。”

    斯特凡·安多里尼哈哈大笑起来,他那张凶狠的脸上肌肉抽搐,露出一副怪相。长着红胡须的皮肤因冲动而涨得通红。

    韦拉尔迪心想,难怪他们叫他“魔鬼修士”呢。他真的是个危险人物。他肯定还没有觉察到将要发生什么。

    韦拉尔迪以平静的语调对他说:“回答我的问题,否则我就让你尝尝卡塞塔的味道。”

    安多里尼以鄙弃的口吻说:“你这个背信弃义的狗杂种,我是受特雷扎部长和唐·克罗切保护的。等他们把我放出去,我就把你这个条子的心挖出来。”

    韦拉尔迪走上前来,抽了安多里尼两个嘴巴,一个正手,一个反手。他看见安多里尼的嘴里流出了血,眼睛喷射出怒火。他故意转过身坐在自己的椅子上。

    这时候,斯特凡·安多里尼怒不可遏,把求生的本能置之度外,一把从警督腰间的枪套里把手枪抢过来,准备开枪。就在这时候,那名警官拔出枪,朝安多里尼连开了四枪。安多里尼被甩向对面的墙,接着就倒在地上。他的白衬衣被染成了红色,韦拉尔迪心想,这一下跟他的头发倒是挺相配的了。他弯下腰,从安多里尼的手里把手枪拿过来。这时候其他几名警察也冲了进来。他表扬上尉警惕性高,然后当着这位警官的面装上子弹,原来他在见面前已经取出了枪里的子弹。他不想让手下的这个上尉以为自己有多么了不起,以为他救了一个毫无防备的警督的命。

    接着他命令手下人搜了死者的身,正如他所怀疑的,那张红边通行证是和西西里人必须携带的其他身份证件放在一起的。他接过通行证,把它放进自己的保险柜。他要亲自把它交给特雷扎部长,如果运气好,有可能把皮肖塔的也交上去。

    在甲板上,有人给迈克尔和克莱门扎端来两小杯热咖啡。他俩靠着护栏把咖啡喝了。摩托艇慢慢地驶向陆地,马达声很轻,他们可以看见码头上若隐若现、针尖大小的蓝色灯光。

    克莱门扎在甲板上四处走动,向武装人员和领水员下达指令。迈克尔仔细地观察那些似乎正在向他们靠近的蓝色灯光。摩托艇加快了速度,滚滚的浪涛仿佛是在驱散夜间的黑暗。天空出现了黎明前的一丝亮光。迈克尔已经可以看见马扎拉德瓦洛的码头和沙滩。远处撑在咖啡桌上五彩缤纷的遮阳伞就像一朵朵黑黝黝的玫瑰。

    他们在码头上停靠的时候,有三辆汽车和六个人已在等候。克莱门扎领着迈克尔向最前面那辆车走去。这是一辆老式敞篷旅游车,里面只有司机。克莱门扎坐在前面的座位上,迈克尔坐在后边。克莱门扎对迈克尔说:“如果宪兵巡逻队把我们拦住,你就趴下。在这条路上我们可不能掉以轻心,我们要干掉他们,然后赶紧走。”

    在清晨惨白的阳光下,三辆宽体旅游车行驶在乡村道路上。这里的乡村自基督降生以来几乎没有发生过什么变化。古老的高架水槽和水管灌溉着这里的土地。天气温暖而潮湿,空气中弥漫着花香。在西西里夏季的炎热中,这些花儿已经开始凋谢。他们在古希腊城堡塞利农特遗址中穿行,迈克尔不时地看见一些神庙废墟上破碎的大理石柱。这些神庙是希腊殖民者两千多年前在西西里西部建立的。在浅黄色的光线中,这些石柱显得非常怪异,屋顶碎片就像蓝天上的雨点,随时有可能落下。在花岗岩峭壁的映衬下,是一片延绵起伏的肥沃黑土地。看不见一户人家,看不见一只动物,也看不见一个人。这一地貌特征是大自然鬼斧神工的造化。

    接着他们掉头向北,驶上特拉帕尼—卡斯特尔维特拉诺公路。这时,迈克尔和克莱门扎更加警惕了;皮肖塔将在这条路上拦住他们,并把他们带到吉里安诺那里去。迈克尔感到异常激动。三辆旅行车放慢了速度。克莱门扎把冲锋手枪放在左侧的座位上,这样他随时可以把它拿起来对着车门外。他的两只手就放在枪上。太阳已经升得老高,金色的阳光带着几分灼热。汽车保持慢速行驶,他们几乎就快到卡斯特尔维特拉诺镇了。

    克莱门扎命令司机再开慢一点。他和迈克尔在搜寻皮肖塔。他们已进入卡斯特尔维特拉诺郊区,正在一条山道上爬坡。他们把车停下,以便看清下面那个小镇上的主要道路。在高处有利于观察的地方,迈克尔可以看见从巴勒莫过来的道路上车辆拥挤——都是军用车辆;街道上有大量身穿白边黑制服的宪兵。警笛声此起彼伏,但是大街上的人群似乎并没有被驱散。天上有两架小飞机在盘旋。

    司机骂了一声,踩下刹车,把车停在路边。他转身问克莱门扎:“还要往前开吗?”

    迈克尔内心感到一阵不安。他对克莱门扎说:“你在城里布置了多少人等我们?”

    “人手不足。”克莱门扎愠

    怒地说,他脸上明显露出害怕的神情,“迈克,我们必须离开此地。我们必须回到船上。”

    “等一等。”迈克尔说。他看见一辆驴拉的大车正朝他们这边艰难缓慢地爬着坡。赶车的是个老人,头上扣着一顶草帽。车轮、车辕和车身上都画着传奇人物故事。大车在他们旁边停下。车夫那道道皱纹的脸上毫无表情。他下身穿一条肥大的粗布裤子,上身套了件黑坎肩,肌肉发达的手臂一直裸露到肩膀。他走到他们的车前说:“您是克莱门扎先生吧?”

    克莱门扎松了一口气。“祖·佩皮诺,那边究竟出了什么事?我的人怎么不出来给我报个信?”

    祖·佩皮诺那张坚毅的、布满皱纹的脸上依然毫无表情。“你们可以回美国去了,”他说,“他们把图里·吉里安诺杀害了。”

    刹那间迈克尔觉得天昏地暗,感到一阵头晕。他想到了吉里安诺年迈的父母,想到了正在美国等他的尤斯蒂娜,想到了阿斯帕努·皮肖塔和斯特凡·安多里尼,还有赫克特·阿多尼斯。图里·吉里安诺是他们生命中明亮的星光。这颗星怎么可能陨落呢?

    “你能肯定是他吗?”克莱门扎语气严厉地问。

    老人耸耸肩。“这是吉里安诺经常使用的手法,留下一具尸体或者一个假人来诱使警察上当,这样他就可以消灭他们。现在已经过去两个小时了,还是毫无动静。尸体还躺在被他们打死的那个院子里。从巴勒莫来了新闻记者,带着照相机,逢人就照,连我的驴子都被照了。信不信由你吧。”

    迈克尔感到难受,但还是打起精神说:“我们说什么也得进去看看。我必须弄清情况。”

    克莱门扎的声音刺耳:“是死是活,我们都帮不了他了。我带你回家吧,迈克。”

    “不行,”迈克尔轻声说,“我们必须进去。也许皮肖塔正在等我们呢。也许是斯特凡·安多里尼。告诉我们怎么办。也许死的不是他,我不相信是他。他不可能死,因为他很快就要走了,他的遗嘱还稳妥地保存在美国呢。”

    克莱门扎长叹一声。他看见迈克尔脸上痛苦的表情。也许死的不是吉里安诺;也许皮肖塔正等着和我们见面。假如当局对他紧追不舍,这也许是他的金蝉脱壳计的一部分,目的是转移他们注意力。

    太阳已经完全升起。克莱门扎下令手下人把车停下就跟他走。他和迈克尔沿着这条被人群阻塞的街道继续往前走。人们聚集在一条小街的入口处,那小街上停满了军车,宪兵在那里设置了封锁线。小街上有一排单门独户的房子,中间都隔着小院子。克莱门扎和迈克尔站在人群后面,和其他人一起朝那边看。一名宪兵的军官检查证件之后,让新闻记者和官员进入了那道封锁线。迈克尔对克莱门扎说:“你能带我们绕过那名军官吗?”

    克莱门扎抓住迈克尔的手臂,把他从人群中拉出来。

    一个小时之后,他们进入了坐落在另一条小街上的一幢小房子里。这幢房子也有个小院子,与那个聚集了很多人的地方相隔大约二十户人家。克莱门扎留下四个人和迈克尔在一起,他带着其他两个人返回小镇。一个小时之后,克莱门扎回到迈克尔那里,他的脸色特别难看。

    “看来情况不妙,迈克,”他说,“他们把吉里安诺的母亲从蒙特莱普雷带来辨认那具尸体。特种部队司令卢卡上校也在那里。记者正从世界各地飞过来,有的甚至从美国赶来。这座小镇就要乱成一锅粥了。我们得赶快离开这儿。”

    “明天吧,”迈克尔说,“我们明天走。现在我们看看能不能从卫兵那边通过。你想到办法没有?”

    “还没有。”克莱门扎回答说。

    “那么我们先出去,见机行事。”迈克尔说。

    尽管克莱门扎表示反对,他们还是来到大街上。小镇上似乎到处是宪兵。迈克尔心想,少说也有一千人。摄影记者也有数百人。街上停满了各种面包车和小轿车,根本无法接近那个院子。他们看见几个高级军官走进了一家餐厅。有人小声说那是卢卡上校和他手下的军官去举行庆功午宴。迈克尔看见了那个上校。此人身材瘦小,一脸苦相,由于天热,他脱下有穗带的军帽,用一块白手绢擦了擦他那微秃的脑门。一群摄影师争相抢拍他的照片,一大堆记者在向他提问。他挥手让他们靠边,没有回答他们的问题,径直走进那家餐馆。

    大街小巷到处是摩肩接踵的人群,弄得迈克尔和克莱门扎举步维艰。克莱门扎决定返回那幢房子去等消息。那天下午晚些时候,他手下人传来消息说,玛丽亚·隆巴尔多已经指认说那是他儿子的尸体。

    他们在一家露天餐馆吃晚饭。餐馆里一台收音机在大声广播有关吉里安诺死亡的报道。报道说警察包围了一幢房子,他们认为吉里安诺肯定躲在里面。他出来的时候,他们让他投降。他立即开火。卢卡上校的参谋长佩伦兹上尉在广播中接受了一批记者的采访。他说吉里安诺如何准备逃脱,他跟在他后面把他逼进了院子。佩伦兹上尉说,吉里安诺像一头受困的狮子,他,佩伦兹被迫还击,将其击毙。餐馆里的人都在听这个广播。没有人在吃饭。服务员也没有装模作样地服务;他们也在听广播。克莱门扎转身对迈克尔说:“整件事疑点重重。我们今天晚上就走。”

    就在这时候,这家露天餐馆四周的街道上突然来了很多警察。一辆当官的车在路边停下,韦拉尔迪警督从车里走出来。他径直走到他们的餐桌前,把手放在迈克尔肩上说:“你被捕了。”他那双冷冰冰的蓝眼睛盯着克莱门扎。“也是我们的运气,我们要把你和他一起带走。先告诉你一下,这家餐厅四周我布置了一百个人。不要轻举妄动,不然你们就会像吉里安诺一样下地狱。”

    一辆警察面包车在路边停下。迈克尔和克莱门扎被蜂拥而上的警察围在中间,经搜身后被推推搡搡地带进了警车。有些正在餐厅用餐的报社摄影师拿起相机,一跃而起,可是立即被警察用警棍挡了回去。韦拉尔迪警督看着这一切,脸上露出狰狞而满意的微笑。

    第二天,图里·吉里安诺的父亲站在蒙特莱普雷家中的阳台上,对聚集在下面街道上的人讲了话。他以西西里的传统方式宣布与背叛他儿子的叛徒势不两立。他特别宣布说与杀害他儿子的人不共戴天。他说那个人不是佩伦兹上尉,也不是某个宪兵。他说那个人是阿斯帕努·皮肖塔。